Oficina de Informaciones y Atención al Usuario del Hospital Regional Libertador Bernardo O’Higgins de Rancagua, dio a conocer en 2017 un manual con algunas “oraciones” en kreol, idioma de Haití, esto debido al alza de personas provenientes desde aquel centroamericano país que han llegado a nuestra región.
Debido a las dificultades que han tenido los funcionarios de nuestro Hospital San Fernando, este manual permitirá dotar de conceptos básicos al momento de interactuar con haitianos y haitianas que requieran una atención en salud.
Las oraciones o palabras van orientadas en tres modalidades:
1.- Español
2.- Cómo se escribe en kreol
3.- Cómo se pronuncia (fonéticamente).
Español |
Kreol |
Pronunciación |
|
Buenos días, señor |
Bon ju mesyé |
Bon yu mesié |
|
Buenos días, señora |
Bon ju madam |
Bon yu madám |
|
Buenas tardes |
Bon suá |
Bon suá |
|
Entre, por favor |
Antré silvouplé |
Antré silvuplé |
|
Tome asiento |
Chita |
chitá |
|
Tome asiento, por favor |
Chita silvouplé |
Chitá silvuplé |
|
Cuál es su nombre? |
Kiján ou relé |
Kiyán u relé |
|
Dónde vive? |
Koté ou reté |
Koté u reté |
|
Qué edad tiene? Cuántos años tiene? |
Ki laj ou? |
Kil ayú? |
|
Qué hace aquí? A qué se dedica? |
Ki sa w fe isit ? |
Ki sau fe isi? |
|
Cómo te has sentido? |
Ki epos santi? |
Ki sa u santí? |
|
Hace cuánto tiempo? |
Kombyen tan sa fe w? |
Combien tan sa feu? |
|
Desde cuándo está enfermo? |
Kilè ou te vin malad? |
Kilé u te vin malad? |
|
¿Está tomando ahora algún medicamento? |
Èske w epose nenpòt medikaman kounye a? |
Eske u aprannenpot medikaman kunniea? |
|
Tiene alergia a algún medicamento? |
Êske ou fè alèji avèk nenpòt medikaman? |
Eske u fé aleyí avek nenpot medikamán? |
|
No comprendo |
Mwen pa konprann |
Muen pa conpran |
|
Usted fuma? |
Èske ou sèvi ak tabak? |
Eske u sevi ak tabak? |
|
Está embarazada? |
Ou ansent? |
U ansent |
|
Número de embarazos |
Kantite fwa ou ansent |
Kantité fua u ansent |
|
Le han hecho alguna operación? |
Èske epos janm fè nenpòt operasyon? |
Eske u te yanmfé nenpot operasion? |
|
¿Ha recibido alguna de las siguientes vacunas? ¿Cuándo? |
Èske ou te pran vaksen pou maladi sa yo? Kilè? |
Eské u te pran vaksen pu maladi sa yo? Kilé |
|
Hepatitis A – B |
Epatit A – B |
Epatít A – B |
|
Tétanos |
Tetanos |
Tetanós |
|
Varicela |
Piki kont / Varisél |
Piki kón |
|
Sarampión |
Lawoujòl |
Lauyól |
|
Tuberculosis |
Tibèkiloz |
Tibekiló |
|
Gripe |
Vaksen kont grip |
Vaksén kon grip |
|
Siente algún dolor? |
Èske ou santi nenpòt doule? |
Eske u santí nenpó dulé? |
|
Dónde le duele? |
Ki kotè ou genye mal? |
Ki koté u yenye mal? |
|
Señale dónde le duele |
Montre ki kote nan kò ou |
Montré ki koté nan kó u |
|
¿Cuál es su nivel de dolor? |
Ki nivo doulè ou genyen? |
Ki nivó dulé u yenyan? |
|
Español |
Kreol | Pronunciación | |
¿Puede usted describir el dolor? |
Èske ou ka di kijan fè mal ou genyen? |
Eské u ka di kiyán fé mal u yenyan? |
|
Fuerte |
Fò, grav |
Fó, grav |
|
Insoportable |
Fè mal mwen pa kap sipòte |
Fe mal muen pa kap sipoté |
|
Agudo |
Egi |
Eguí |
|
Quemante |
Brile |
Brilé |
|
Cólico |
Ba ou sakad |
Ba u sakad |
|
Siente dolor cuando está en reposo? |
Èske ou gen doulè lè ou ap epose? |
Eske u yen dulé le u ap repocé |
|
Necesito examinarle |
Mwen bezwen egzamine ou |
Muen bezuen egsaminé u |
|
Quítese toda la ropa, por favor |
Retire tout rad ou silvouplè |
Retiré tu rad u, silvuplé |
|
Abra la boca |
Louvri bouch ou |
Lubrí buch u |
|
Respire hondo |
Respire fò |
Respiré fó |
|
Mantenga la respiración |
Kenbe souf ou |
Kenbé suf u |
|
Necesita medicinas |
Ou bezwen remèd |
U besuén remed |
|
Necesita quedarse en el hospital |
Ow dwe rete nan lopital la |
U dué reté nan lopital lá |
|
Tome este medicamento... |
Pran medikaman sa a... |
Pran medikamán sa a… |
|
…veces al día |
…fwa pa jou |
… fuá pa yu |
|
Con cada comida |
Anvan chak repa |
Anván chak repá |
|
Vuelva por favor si tiene más problemas |
Tanpri retounen si w genyen plis pwoblèm |
Tanpri retunen si u yenyan plis puoblem |
|
Vuelva mañana por la mañana |
Se pou ou pral vini denmen maten |
Se pu u pral vini deman matan |
|
Venga el próximo lunes/ martes/ miércoles/ jueves/ viernes/ sábado/ domingo |
Se pou ou pral vini pwochem lendi/ mardi/ mèkredi/ jedi/ vandredi/ samdi/ dimanch |
Se pu u pral vini puochem landi/ mardi/ mecredi/ yedi/ vandredi/ samdi/ dimanch |
|
Todo va a salir bien. No se preocupe |
Tout bagay ap byen. Pa enkyete ou |
Tu bagué ap bien. Pa enkieté u |
|
Adiós |
Orevuá |
Orevuá |
|
Hasta luego |
Nap we/a pita |
Nap ué/ a pitá |
|
Gracias |
Mèsi |
Mesí |
|
De nada |
Padkwa |
padkuá |
|
PARTES DEL CUERPO |
|||
Español |
Kreol | Pronunciación | |
Cabeza |
Tét |
Tét |
|
Pelo |
Cheve |
Chevé |
|
Cerebro |
Sèvo |
sevó |
|
Cara |
Figi |
Fiyí |
|
Ojo |
Je |
Yé |
|
Oreja |
Zòrèy |
sorei |
|
Nariz |
Nen |
nén |
|
Boca |
Bouch |
Buch |
|
Diente |
Da |
Dá |
|
Lengua |
Lang |
Lán |
|
Garganta
|
Gój |
Goy (se pronuncia como goye pero sin la e final) |
|
Barbilla |
Menton |
Mentón |
|
Mandíbula |
Machwa |
Machuá |
|
Cuello |
Kouc |
Kúk |
|
Espalda |
Do |
Dó |
|
Brazo |
Bra |
Brá |
|
Hombro |
Zepòl |
Sepól |
|
Codo |
Koud |
Kúd |
|
Muñeca |
Ponyèt |
Poñiet |
|
Manos |
Men |
Men |
|
Dedos |
Dwèt |
Duét |
|
Tórax |
Kòf lestomak/ pwatrin |
Kof lestomák |
|
Costilla |
Kòt |
Kót |
|
Mama |
Tete |
Teté |
|
Pulmón |
Poumon |
Pumón |
|
Corazón |
Kè |
Ké |
|
Abdomen |
Vant |
Ván |
|
Estómago |
Lestomak |
Lestomák |
|
Intestinos |
Trip |
Trip |
|
Apéndice |
Apendis |
Apendís |
|
Hígado |
Fwa |
Fuá |
|
Vesícula |
Sak bil |
Sak bil |
|
Riñón |
Ren |
Ren |
|
Vejiga |
Blad pipi |
Blad pipí |
|
Útero |
Vant |
Ván |
|
Ano |
Twoudèyè |
Tudeié |
|
Genitales |
Pati entim/ pati jenital |
Patí entim / Patí yenital |
|
Pierna |
Janm |
Yam |
|
Nalgas |
Dèyè/fès |
Deié / fés |
|
Caderas |
Ranch/senti |
Ranch / santí |
|
Rodilla |
Jenou |
Yenú |
|
Tobillo |
Cheviy |
Cheví |
|
Pies |
Pye yo |
Pié yó |
Hospital San Fernando, trabajamos para cuidar tu salud y de la comunidad.
Servicios y prestacionesNoticias internas: Enterate de algunas noticias del ambito local de nuestro hospital.